Mattheus 5:12

AB

Verblijd en verheug u, want uw loon is groot in de hemelen, zo immers vervolgden ze de profeten voor u.

SVVerblijdt en verheugt [u]; want uw loon [is] groot in de hemelen; want alzo hebben zij vervolgd de profeten, die voor u [geweest zijn].
Steph χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων
Trans.

chairete kai agalliasthe oti o misthos ymōn polys en tois ouranois outōs gar ediōxan tous prophētas tous pro ymōn


Alex χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων
ASVRejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
BEBe glad and full of joy; for great is your reward in heaven: for so were the prophets attacked who were before you.
Byz χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων
DarbyRejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you.
ELB05Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist groß in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren.
LSGRéjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.
Peshܗܝܕܝܢ ܚܕܘ ܘܪܘܙܘ ܕܐܓܪܟܘܢ ܤܓܝ ܒܫܡܝܐ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܪܕܦܘ ܠܢܒܝܐ ܕܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܀
SchFreuet euch und frohlocket; denn euer Lohn ist groß im Himmel; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch gewesen sind.
Scriv χαιρετε και αγαλλιασθε οτι ο μισθος υμων πολυς εν τοις ουρανοις ουτως γαρ εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων
WebRejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so they persecuted the prophets who were before you.
Weym Be joyful and triumphant, because your reward is great in the Heavens; for so were the Prophets before you persecuted.

Vertalingen op andere websites


Hadderech